В первый момент она даже не поняла, о чем он говорит, но потом вспомнила, как только что прошептала имя своего бывшего любовника с грустью, способной возбудить у Харви необоснованные подозрения.
Облизав пересохшие губы, Джоан попыталась объяснить:
— Я расстроена вовсе не из-за него…
— Разве? А мне показалось, что как раз наоборот. Забудь его. Он не стоит того, чтобы ты вспоминала о нем, — раздраженно возразил Харви.
От смущения она вся вспыхнула.
— Я стараюсь, поверь. Сама не знаю, как задумалась о прошлом, пожалела о совершенных ошибках, если это тебя уж так интересует. Мне нужно…
— Я знаю, что тебе нужно. Тебе нужна поддержка, нужен защитник, нужен отец для твоего ребенка.
Как это ни жестоко, но он прав, и, собравшись с духом, Джоан кивнула.
— Да, я вышла за тебя, потому что мне нужен был муж. Но не подумай, что я сожалею о своем решении.
— Ты сказала, что общество тут почти феодальное, пуританское. — Темные глаза Харви смотрели на нее в упор. — И что, будучи матерью незаконнорожденного ребенка, ты никогда бы не смогла жить здесь.
— Но это не единственная причина моего согласия на брак.
— Неужели? Что же тогда еще?
Джоан собиралась было упомянуть об их дружбе, о своей надежде на то, что между ними возникнут теплые сердечные отношения. Но какая-то нотка в его голосе заставила ее отказаться от этого намерения.
— Мы же хотели удобного для нас обоих брака без любви, не так ли? — спросила она немного неуверенно.
Если говорить честно, то когда-то Джоан полагала, что брак предполагает и любовь, и взаимные обязательства. Но судьба распорядилась иначе.
В лагере появилась холера. Осмотревший ее врач, обнаружив беременность, настаивал на немедленном возвращении Джоан домой. А она знала, что понадобится совсем немного времени, чтобы каждый человек в Хедер-хаузе узнал о ее грехе. Тогда ей придется покинуть любимый дом. Но это было выше ее сил. И тут Харви предложил выход.
— Никакой привязанности, никаких обязанностей — чего еще может желать убежденный холостяк? — пояснил он, прикрыв глаза ресницами.
Что же он прячет под ними? — подумала Джоан, нервно поигрывая цепочкой, а Харви меж тем продолжил:
— Я всегда считал, что для военного корреспондента вроде меня жена и ребенок были бы обузой. Какой дурак пойдет в опасную зону, под пули снайперов, если дома у него остались самые дорогие для него люди!
— Тогда как обо мне тебе думать не придется, ведь правда? Я знаю, что привычка к бродячей жизни сделала тебя более независимым, чем другие, и ты не терпишь ограничений и рутинной жизни. Не беспокойся: я тебя не свяжу.
— Ты меня успокаиваешь. — Харви криво усмехнулся. — Если уж мне нужно иметь жену, то предпочитаю быть ей другом. Друзья не мешают друг другу жить. Да и тебе от меня не много надо, что тоже меня устраивает. Не выношу надоедливых женщин. Наш союз просто идеален.
— Это потому, что тебе не надо будет притворяться, что ты меня любишь?
Он опять скривился.
— Да, мне не надо будет притворяться…
Джоан всегда интересовало, что сделало Харви столь отличным от других людей. Скрытный по натуре, он привык доверять ей и поделился кое-какими моментами из прошедшей жизни. Это объясняло многое, но отнюдь не все в поведении Харви. Что же касается будущего…
Джоан внезапно представила его мертвым, лежащим посреди дороги, и побледнела.
— Ты, наверное, опять будешь рисковать жизнью, — тихо сказала она.
— Это моя работа. А моя работа — это моя жизнь. Я ощущаю насущную потребность сообщить миру о том, что творится вокруг, поведать ему правду и не позволить свершиться несправедливости. — Он коротко рассмеялся и снова встретился с ней глазами. — Я очень чувствителен к несправедливости.
Джоан улыбнулась.
— Я восхищаюсь этим твоим качеством, — сказала она. — Оно накладывает отпечаток на все твои поступки. Родители, должно быть, очень гордятся твоими успехами.
— Гораздо меньше, чем известием о том, что я наконец женился, — пожаловался Харви.
Джоан рассмеялась вместе с ним. Родителей Харви мучило его положение холостяка. И она вспомнила, как порой встречала Харви после его звонка домой, в Венесуэлу, и он раздраженно признавался, что родители спрашивали его только об одном — не нашел ли он себе хорошую девушку.
— Тебе было бы полегче, если бы ты имел братьев или сестер, — сочувственно сказала она.
Харви пожал плечами.
— Теперь уже поздно об этом говорить.
— Жаль, что твои родители не смогли приехать.
— Им помешал приступ малярии у отца, — сказал он, усмехнувшись. — Но я не сомневаюсь, что, узнав о твоей беременности, мать сейчас же засядет за вязание, а отец вновь обретет смысл жизни. — Его лицо приняло очень серьезное выражение. — Джоан, я очень люблю их обоих. Им пришлось нелегко в жизни. И мне хочется увидеть их счастливыми.
Джоан чувствовала, что его любовь к ним была неподдельной, и это ей нравилось. Человек, так относящийся к родителям и настолько заботящийся об их благополучии, должен стать хорошим мужем.
Внезапно она почувствовала резкую боль в животе и зажмурила глаза. Ей совсем не хотелось, чтобы с ней что-нибудь случилось прямо здесь, на глазах у Харви. Да еще в день свадьбы.
— Тебе нехорошо? — Оказывается, он заметил перемену в ее состоянии.
Джоан слышала, как Харви подошел к ней ближе, и ощутила прикосновение холодных пальцев к своим вискам. Открыв глаза, она встретила тревожный взгляд мужа — он был слишком близко, чтобы можно было чувствовать себя спокойно.